В немецком, как и в русском, есть двойные союзы. Они нужны как для противопоставления двух элементов (либо − либо, не − а), так и для их объединения (не только − но и, как … так и, ни − ни).
Nicht (kein) ... sondern:
Wir sind im Sommer nicht wie geplant nach Italien, sondern in die Türkei gefahren.
Мы поехали летом не в Италию, как было запланировано, а в Турцию.
Nicht nur ... sondern auch:
Wir fahren im Sommer nicht nur nach Italien, sondern auch in die Türkei.
Мы поедем летом не только в Италию, но и в Турцию.
Sowohl ... als/wie auch:
Wir fahren im Sommer sowohl nach Italien als (= wie) auch in die Türkei.
Мы поедем летом как в Италию, так и и в Турцию.
Weder ... noch:
Wir fahren im Sommer weder nach Italien noch in die Türkei.
Мы не поедем летом ни в Италию, ни и в Турцию.
Entweder … oder:
Wir fahren im Sommer entweder nach Italien oder in die Türkei.
Мы поедем летом либо в Италию, либо в Турцию.
Zwar … aber:
Wir fahren zwar im Sommer nicht nach Italien, aber (wir fahren) in die Türkei.
Мы правда не поедем летом в Италию, но в Турцию (поедем).
Nicht (kein) ... sondern:
Wir sind im Sommer nicht wie geplant nach Italien, sondern in die Türkei gefahren.
Мы поехали летом не в Италию, как было запланировано, а в Турцию.
Nicht nur ... sondern auch:
Wir fahren im Sommer nicht nur nach Italien, sondern auch in die Türkei.
Мы поедем летом не только в Италию, но и в Турцию.
Sowohl ... als/wie auch:
Wir fahren im Sommer sowohl nach Italien als (= wie) auch in die Türkei.
Мы поедем летом как в Италию, так и и в Турцию.
Weder ... noch:
Wir fahren im Sommer weder nach Italien noch in die Türkei.
Мы не поедем летом ни в Италию, ни и в Турцию.
Entweder … oder:
Wir fahren im Sommer entweder nach Italien oder in die Türkei.
Мы поедем летом либо в Италию, либо в Турцию.
Zwar … aber:
Wir fahren zwar im Sommer nicht nach Italien, aber (wir fahren) in die Türkei.
Мы правда не поедем летом в Италию, но в Турцию (поедем).