среда, 14 января 2015 г.

двойные союзы

В немецком, как и в русском, есть двойные союзы. Они нужны как для противопоставления двух элементов (либо − либо, не − а), так и для их объединения (не только − но и, как … так и, ни − ни).

Nicht (kein) ... sondern:
Wir sind im Sommer nicht wie geplant nach Italien, sondern in die Türkei gefahren.
Мы поехали летом не в Италию, как было запланировано, а в Турцию.

Nicht nur ... sondern auch:
Wir fahren im Sommer nicht nur nach Italien, sondern auch in die Türkei.
Мы поедем летом не только в Италию, но и в Турцию.

Sowohl ... als/wie auch:

Wir fahren im Sommer sowohl nach Italien als (= wie) auch in die Türkei.
Мы поедем летом как в Италию, так и и в Турцию.

Weder ... noch:
Wir fahren im Sommer weder nach Italien noch in die Türkei.
Мы не поедем летом ни в Италию, ни и в Турцию.

Entweder … oder:
Wir fahren im Sommer entweder nach Italien oder in die Türkei.
Мы поедем летом либо в Италию, либо в Турцию.

Zwar … aber:
Wir fahren zwar im Sommer nicht nach Italien, aber (wir fahren) in die Türkei.
Мы правда не поедем летом в Италию, но в Турцию (поедем).

Почему немецкие существительные пишутся с большой буквы?

Почему немецкие существительные пишутся с большой буквы? 

Традиция писать существительные с большой буквы зародилась еще во времена Средневековья.

В те времена церковь и религия играли совершенно особую роль в жизни всего общества. В знак уважения и особого почета к Богу в текстах Священного писания и других письменных источниках его имя писали с большой буквы: Gott. Феодалы и власть имущие, желая усиления своей власти, стремились подчеркнуть свою принадлежность к высшей прослойке общества и избранность Богом. Короли и императоры, а вслед за ними и герцоги, князья стали требовать написания своих титулов с большой буквы. 


В середине XVI века немецкий богослов, инициатор Реформации Мартин Лютер перевел Библию с латинского на немецкий язык, чем внес огромный вклад в развитие и становление общенемецкого национального языка. Напомним, что в то время Германия представляла собой множество маленьких княжеств и земель, во главе каждого из которых стоял свой феодал. Княжества и феодальные поместья зачастую враждовали между собой и носили преимущественно закрытый характер. Границы княжеств и поместий определяли границ диалектов и говоров, поэтому немцы с севера не всегда понимали немцев с юга. Для объединения необходим был, прежде всего, единый язык, и носителем этого языка была Библия – Священная книга христиан. С распространением перевода Библии на немецкий язык распространились и закрепились также и языковые нормы, использованные Лютером. Так, в частности, Лютер предложил удостаивать чести написания с большой буквы не только короля и его приближенных, но и названия всех сословия и должностей – крестьяне, знать, ремесленники, купцы и т.д. 

В XVIII веке известный немецкий филолог и деятель Просвещения Иоганн Готтшед предложил писать с большой буквы не только названия должностей, но и вообще все названия – т.е. все имена существительные. Таким образом предполагалась выделять смысловые доминанты в предложениях. 

Долгое время в среде немецких мыслителей и философов не угасали споры и обсуждения вокруг вопроса правописания. Против написания имен существительных с большой буквы выступали, в частности, Гёте и Якоб Гримм, считавшие это ненужным излишеством.Но последнее слово в споре осталось за великим лексикографом Конардом Дуденом. Каждому, изучающему немецкий язык, знакомы словари „Duden" – по ним можно проверить, как пишется то или иное слово и что оно означает. В начале XX века на конференции немецких филологов и языковедов, в которой, как вы уже догадались, участвовал и Конрад Дуден, была установлена норма правописания немецких существительных с большой буквы.

Сегодня даже сами немцы с трудом смогут найти ответ на вопрос, почему стол, стул, ложку и вилку и т.д. в немецком приходится писать с большой буквы. Многие предпочтут отшутиться – мол, чтобы хоть как-то выделяться среди других германских языков – английского, датского и т.д. Молодежь зачастую пренебрегает этой нормой в интернете, чатах, мейлах, смс: здесь все всё пишут с маленькой, порой даже имена собственные.

Согласно реформе правописания, имевшей место в Германии в конце прошлого столетия, некоторые существительные, писавшиеся раньше с большой буквы в составе устойчивых словосочетаний, пишутся теперь с маленькой буквы, и наоборот. Приведем примеры самых распространенных слов. 
Итак, с большой буквы пишется: 
im Grunde, zur Seite, Auto fahren, Rad fahren, Radio hören, Tee trinken, Zeitung lesen, Not leiden, Gefahr laufen, Angst haben, Wert legen auf etwas, (keine) Schuld tragen, eines Abends, des Nachts, letzten Endes, guten Mutes, schlechter Laune 
С маленькой буквы пишется: 
etwas ernst nehmen, ernst sein/werden, recht sein, unrecht sein, einmal, diesmal, nochmal. 
Но: Ernst machen mit etwas (с большой буквы!), recht/Recht haben (с большой или маленькой!), zum ersten Mal (с большой!). 
С большой буквы будут писаться также части устойчивых словосочетаний, обозначающих время, после слов: vorgestern, gestern, heute, morgen, übermorgen. 
Например: Wir treffen uns heute Mittag. Die Frist läuft übermorgen Mitternacht ab. Sie rief gestern Abend an.
Но с маленькой буквы при этом будет писаться: abends, nachts, keinesfalls, andernorts. 



«Учу немецкий» с юмором

В. Берестов в стихотворении «Учу немецкий» с юмором описал некоторые различия между немецким и русским языком:
Окно - «дас Фенстер»,
Стол - «дер Тиш» -
Ты по-немецки говоришь.
В Берлине или в Бремене
Должны вполне серьёзно
Мы вместо «Сколько времени?»
Спросить «Как это поздно?».
На языке немецком нет
Вопроса « Сколько тебе лет?»
Там задают для простоты
Другой вопрос: «Как стар есть ты?».
«Я стар одиннадцати лет», -
Примерно так звучит ответ.
С заглавной буквы пишут там
И Ложку, и Картошку
Чем уважение к вещам
Внушают понемножку…
Какой чудной чужой язык!
Глядишь, и ты к нему привык.

понедельник, 14 июля 2014 г.

Все хотят на небо, но никто не хочет умирать


немецкая лексика в стихах

Предлагаю занимательный немецкий в стихах от Нины Владимировны Кирдаковой.


Aber – но,
а Auch – тоже.
Друг на друга мы похожи.
Jetzt – сейчас,
а Dann – потом.
Будем строить новый дом.
Hier – здесь,
Dort – там.
Радость делим пополам.
Vorbei – мимо,
Wieder – снова.
У глагола есть основа.
Oder – или,
Жил крокодил в иле.
Rechts – справа,
Links – слева.
На машине едет Сева,
Слово Vorn – переведи,
Означает – впереди.
Schon – уже,
а Schön – красивый.
Конь доволен своей гривой.
Groß – большой,
Но с доброю душой.
Klein – маленький,
Но удаленький.
Alt – старый,
Jung – молодой.
Трясет козлик бородой.
Gut – хороший,
Böse – злой.
Обливайтесь водой.
Kurz – короткий,
Lang – длинный.
Муром городок старинный.
Dick – толстый,
Dünn – тонкий.
Раздается голос звонкий.
Hell – светлый,
Dunkel – темный.
Парнишка скромный.
Rund – круглый,
Парнишка смуглый.
Nett – симпатичный, милый.
Не хвастайся силой!
Neu – новый.
Лошадь бьет подковой.
Ordentlich – аккуратный.
Мальчик опрятный.
Schmutzig – грязный,
Боец отважный.
Nass – мокрый, сырой.
Гора не сходится с горой.

глаголы движения