В немецком языке есть распространенное разговорное выражение "Schwein haben", что дословно переводится как "иметь свинью", и означает "повезти".
"Da hast du aber nochmal Schwein gehabt, beinahe wäre ein Unfall passiert!"
Тебе же опять тогда повезло, почти не случился несчастный случай!
Glück haben=Schwein haben
А происхождение этого выражения такое: на средневековых стрелецких фестивалях в Германии для худших стрелков существовал утешительный приз -свинья или поросенок. Отсюда и происходит значение незаслуженного и неожиданного счастья.
Комментариев нет:
Отправить комментарий