пятница, 29 ноября 2013 г.

учим пословицы

                                                                         Aller guten Dinge sind drei.
Дословный перевод: Всех хороших вещей — по три.
Русский аналог: Бог троицу любит.

правила чтения 5: Буквосочетание ch

Буквосочетание ch после гласных a, o, u читается как звук [х] в словах «шахта», «бах», но более резко и шумно. В немецком языке этот звук называют Ach-Laut [x:]

machen
делать
noch            еще
hoch
высоко
acht           восемь
nach
после
Macht        сила
Kuchen
торт
Woche       неделя
lachen
смеяться
Buch          книга
Tuch
платок
beträchten рассматривать

Буквосочетание ch после гласных i, e, o, ü, ä, а так­же после согласных l, m, n, r читается как звук [хь] в слове «хихикать», но более шумно. В немецком языке этот звук называют Ich-Laut [ç]:
ich
я
mich
меня
nicht 
Milch
Licht
нет
молоко
свет
durch Gedicht 

Nachricht
через стихотворение 

новость
gerecht rechnen
справедливо считать
Pech 
Kirche
неудача 
церковь

четверг, 28 ноября 2013 г.

правила чтения 4:Буква h

 Буква h в начале слова читается как лёгкий звук-выдох:


haben
иметь
Hals
шея
hart
жесткий
Häfen
порт
Halle
зал
Hut
шляпа
hungern
голодать
holen
приносить
helfen
помогать
Herbst
осень
Hilfe
помощь
hinter
позади
Himmel
небо



Следует обратить внимание на то,

среда, 27 ноября 2013 г.

отрывок из "Небо над Берлином"

Выбрала этот отрывок для монолога на актерском мастерстве, на русском звучит бесподобно, а вот на немецком немного занудно. Что скажите?


А текст с переводом такой:

учим пословицы

Aller Anfang ist schwer.




Дословный перевод: Любое начало тяжело.
Русские аналоги: Первый блин комом. Лиха беда начало.

правила чтения 3: Буквосочетание ck

Буквосочетание ck читается как один звук [k] :

backen     лечь                     packen       упаковывать
Ecke
угол
decken
накрывать
gucken
смотреть
Zucker
сахар

вторник, 26 ноября 2013 г.

учим пословицы

           Alle Wege führen nach Rom


Дословный перевод: Все дороги ведут в Рим.
Русский аналог: Все дороги ведут в Рим.

Пословица означает, что для одной проблемы существует много решений (Es gibt mehrere Lösungsmöglichkeiten für ein Problem ). Пословица происходит из средневековья и соотноситься с Римом как церковным центром.

правила чтения 2: удвоенные гласные

Удвоенные согласные читаются как один звук:

bitte
пожалуйста
Anna

kommen
приходить
nennen
называть
will
(я) хочу
bummeln
бродить
Äffe
обезьяна
wissen
знать
essen
есть
nett
милый

понедельник, 25 ноября 2013 г.

правила чтения 1

Не каждой букве соответствует один звук. Например, буква S может читаться как русские с, з и ш. Нередко один звук обозначается разными буквами. Например, [∫] (русское ш) обозначается как sch, sh, s. Особые трудности имеют те люди, которые ранее изучали анг­лийский язык. Они должны обратить внимание на следующее:

четверг, 21 ноября 2013 г.

разговорная лексика

Jein - разговорное слово, произошедшее из комбинации двух слов ja+nein.
Означает - "возможно" (vielleicht)
Jein употребляется тогда, когда на вопрос:
-  невозможно однозначно ответить,
-  можно одновременно ответить и "да", и "нет",
-  хотят ответить  по типу "да, но..." или "нет,но....".


пятница, 15 ноября 2013 г.

еще один привет от крольченка Schnuffel - Kuschelsong

Вообще,(sich) kuscheln - важное слово в немецком языка.
На немецкой фирме, где я проходила практику, даже был своеобразный Kuschelecke - уголок с 4 кофемашинами разной модификации, а также с необъятным количеством разных сладостей.
Лежать под теплым пледом (лучше вдвоем)в холодный дождливый день - тоже kuscheln.
Произнесите это слово - само сочетание звуков такое мягкое, плюшевое!
Значит это слово "нежиться", "уютно устроится", "прильнуть".
Точный перевод подобрать сложно, но смысл  и способ употребления из картинок ниже должен быть понятен)))

Du bist Mein allerliebster Schatz

о неразлучной любви

Сижу в кафе радом с попугаем "неразлучником". У него или у нее умерла пара, теперь он или она один. Так грустно....

Полезла в википедию, не умрет ли от тоски. Ура! Нет! Это миф- через некоторое время неразлучники могут подобрать новую пару, но при идеальных обстоятельствах (все живы, сыты и здоровы) остаются моногамными всю жизнь.
 Через какое-то время ему подберут партнера. А птичка заливается, и совсем не выглядет умирающей)))

Так вот, по-немецки "неразлучники" так и переводятся дословно, как "Unzentrennliche". Здесь мы имеем случай с субстантивированным прилагательным, то есть словом, прилагательным по своему виду и структуре, но употребляемое как существительное. Поэтому пишутся такие слова с большой буквы, как  положенно существительным в немецком языке, при этом грамматически склоняются по правилам склонения прилагательных.  То есть дословно слово "Unzentrennliche" можно перевести как "неразлучимые".
А как по-английски будет эта птичка, можно посмотреть здесь.


понедельник, 11 ноября 2013 г.

веселая песенка для изучения немецкого с крокодильчиком Schnappi

Еще одна веселая песня для изучения немецкого с крокодильчиком Шнаппи. Предыдущая песенка была здесь.

Музыка и слова просто врезаются в мозг)))) И море позитива обеспечено!

тесты немецкого языка

Хочу поделиться отличным ресурсом, где можно пройти он-лайн тесты немецкого языка (что редкость на просторах интернета).
Они идут как дополнения к учебникам издательства Hueber, но ИМХО, их можно проходить спокойно и независимо от учебника. Один тест каждый день, и будет результат)))) Еще в тестах удобно то, что они идут к лекциям на определенную тематику, благодаря чему можно отработать конкретную лексику.

Для начинающих:
тесты к учебнику Themen actuell 1 и 2 здесь
тесты к учебнику Schritte international 1-6 здесь
тесты к учебнику Schritte plus 1-6 здесь
тесты к учебнику Lagune 1-3 здесь
Тесты к учебнику Delfin здесь 

Для детей и подростков:
тесты к учебнику Pingpong neu 1-2 здесь
тесты к учебнику Ideen 1-2 здесь
тесты к учебнику Planet 1-3 здесь
тесты к учебнику deutsch.com 1-2 здесь

Для продвинутых:
тесты к учебнику Ziel  здесь
тесты к учебнику EM NEU здесь

Для бизнеса:
тесты к учебнику Alltag, Beruf &Co 1-6 здесь

Также здесь можно найти много дополнительных материалов для преподавателей к каждому курсу.

пятница, 8 ноября 2013 г.

как будет орел и решка по-немецки?

"Орел или решка" - "Kopf oder Zahl"
 Kopf oder Zahl ist eine übliche Frage vor einem Münzwurf 
Der Münzwurf ist das einfachste echte Zufallsexperiment. Im idealisierten Fall hat es zwei Ausgänge, Kopf oder Zahl, deren Wahrscheinlichkeiten mit jeweils 50 % gleich groß sind. Tatsächlich ist es auch möglich, dass die Münze auf der Kante landet. Dies ist jedoch sehr selten. Je nach Münze besteht durch den Gewichtsunterschied der Seiten auch eine minimale Unausgewogenheit.

четверг, 7 ноября 2013 г.

предложения на перевод №6

Правильный ответ белым шрифтом, виден при наведении мышкой.

Можно здесь позавтракать?
 Kann man hier frühstücken?

 Кто приглашает?
Wer lädt ein? 

 Когда состоится мероприятие?
Wann findet  die Veranstaltung statt?


предложения на перевод №5

Предложения на перевод по методу Ешко и моего незабвенного преподавателя Гелены Людвиговны. О том, как это полезно переводить так - писала здесь.
Правильный ответ, как обычно, белым шрифтом, виден при наведении курсором.

1. Я живу у своих родителей.
Ich wohne bei meinen Eltern. 
2. В квартире - 3 комнаты, кухня, прихожая и балкон.
Die Wohnung hat drei Zimmer, eine Küche, einen Flur und einen Balkon. 

3. Это - квартира. Квартира - новая.

лексика о погоде


выражение своего мнения в немецком


названия цветов в немецком


лексика: овощи


значения предлога in в немецком


соответствие немецких и английских предлогов


как сливается предлог и артикль в Dativ и Аkkusativ?



наречия направления



воскресенье, 3 ноября 2013 г.

Freiheit

frei - свободный
die Freiheit - свобода
frei stehen - иметь право
Fragen steht jedem frei - спрос денег не стоит (посл.)
aus freier Hand zeichnen - рисовать от руки, по памяти
das freie Meer - открытое море
Bahn frei! - посторонись!
die Bahn frei machen - посторониться, дать дорогу
ein freier Beruf -свободная профессия
eine freie Stelle - вакантное место
es steht ihnen frei - ваша воля, на ваше усмотрение
frei von Kummer sein -горя не знать
frei von Schuld - невиновный
frei von Steuern- необлагаемый налогами
freier Markt - свободный рыное
Gedanken sind frei - думать не запретишь
in der Freiheit - на свободе