суббота, 31 августа 2013 г.

город Heidelberg

Только в третий раз своего прибывания в Германии мне удалось попасть в Хайдельберг, или в русской традиции произношения - Гейдельберг, хотя еще с самой первой поездки немцы рекоммендовали посетить этот маленький городок. Чем же он так примечателен?

Прежде всего, этот город известен старейшим университетом на территории Германии Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg (университетом им. Рупрехта Карла), который был основан в 1389 году. Это и один из самых престижных вузов страны. Поэтому Хайдельберг - город прежде всего студенческий.

Но мне городок запомнился своей средневековой архитектурой, узкими улочками, красными черепичными крышами, романтическими руинами полуразрушенного замка и прекрасным видом на реку Neckar. Особенно мне понравилась энергетика, атмосфера города - очень спокойная, неспешная, такая умиротворяющая.

О том, что это действительно стоящий для посещения город красноречиво свидетельствует такой простой факт: при населении около 150 000 человек город ежегодно посещает около 3 миллионов туристов.



Вид на город и реку по дороге к Гейдельберскому замку, который расположен на возвышенности, что позволяет наслаждаться красотами лежащего внизу города.

Внутренний дворик замка.
Неповрежденная часть замка.

Замок был разрушен во время бомбежек второй мировой войны, и так полностью никогда не был востановлен. На территории замка действует музей. Несмотря на некоторую разрушенность, место действительно прекрасное, а при замке разбит красивый парк.

Чем мне еще запомнился этот уютный город?  Небольшими ресторанчиками и, конечно же, навсегда покорившим меня Federweißer. Федервайсер - белое молодое вино, которое немного шампанизируется. Оно появляется в октябре. Божоле или Федерротер- красное молодое вино, которое можно отведать месяцем позже, на мой вкус, намного уступает федервайсеру.

пятница, 30 августа 2013 г.

еще раз про определение рода существительного!






Правила употребления артикля




все о шлаге


Продолжаю серию "немецкие слова в русском языке".
Помните, в "17 мгновениях весны" был такой пастор Шлаг?

Так вот, der Schlag (сущ. m -(e)s, Schläge)- это удар.
Ударять, бить, соответсвенно, будет schlagen. Это неправильный глагол, следовательно, при спряжении меняется корневая гласная получает умлаут.

Present
ich        schlage
du         schlägst
er          schlägt
wir        schlagen
ihr         schlagt
sieSie  schlagen

И сразу же пройдемся по прошлому времени:
Imperfect
ich     schlug
du      schlugst
er      schlug
wir     schlugen
ihr     schlugt
sieSie schlugen


Perfect
ich     habe geschlagen 
du      hast geschlagen 
er      hat geschlagen 
wir     haben geschlagen 
ihr     habt geschlagen 
sieSie haben geschlagen 


Итак, мы запомнили, что удар - это der Schlag. Наличие каких-либо приставок не меняет род и образование множественного числа, но немного меняет значение слова.

аншлагнем. der Anschlag — объявление, афишаОбъявление о том, что все билеты — на спектакль, концерт, лекцию и т. п. — проданы


дуршлагнем. der Durchschlag < durchschlagen — пробивать насквозьПредмет кухонной утвари в виде маленькой кастрюли или ковша с отверстиями на дне

шлагбаумнем. der Schlagbaum — деревянная загородка,
der Baum - дерево.
Поднимающийся или выдвигающийся брус на заставах открывающий и закрывающий путь.

обшлагнем. der  Aufschlag — отворотОтворот на конце рукава.


новое слово каждый день - географии посвещается: rechst, links, geradeaus,hier, da,drüben

Сегодня предлагаю не одно, а целых 6 новых слов, полезных для географического ориентирования на местности. Все это наречия, то есть слова, отвечающие на вопрос "где?".  И, конечно же, практика для закрепления.


род существительных и личные местоимения

У русскоязычных, изучающих немецкий язык, часто возникает когнитивный диссонанс вот в чем:
См. русский вариант:
девушка, ж. род, значит, местоимение - она
комната, ж. род, значит, местоимение - она
дом, м. род, значит, местоимение - он
солнце, ср. род, значит, местомение - оно
гора, ж. род, значит, местоимение - она
ножницы, множественное число, значит, местоимение - они

Пока все ясно?  Отлично!

А теперь см. немецкий вариант тех же слов:
das Mädchen - местоимение es
das Zimmer- местоимение es
das Haus- местоимение es
die Sonne- местоимение sie
der Berg- местоимение er
die Schere - местоимение sie - eдинственное число!

Как видим, личные местоимения не совпадают с русским языком!

И что же получается? Когда мы говорим "где он?" имея ввиду, скажем, дом, в немецком это будет "Wo ist es?", а не "Wo ist er?". То есть, говоря про дом, мы дословно говорим "где оно?".
И девушка в немецком языке, это "оно", а не "она")))))

Теперь понятна важность запоминания артикля?

Ниже немного практики для закрепления.

четверг, 29 августа 2013 г.

ода Speaking Club

Самое главное в изучении языка- это sprechen. Не читать и  не писать, а именно уметь донести свою мысль. И вести беседу свободно и непринужденно- самое сложное для всех изучающих язык. А для тех, кто его давно как бы выучил, известен факт, что умение свободно выражать свои мысли устно улетучивается быстрее всего, и не практикуясь хоть время от времени, можно превратится в большую умную собаку с грусными человечьимы глазами породы сенбернар - когда все-все понимаешь, а сказать не можешь.))))

Итак, сегодня, я наконец-то дошла до английского разговорного клуба. Ну, пока не немецкого, потому что, как вы знаете, я все еще в активном поиске.

Забавно, но сегодняшей темой было слово "мотивация". 

Хочу изложить выводы, почему я голосую за спикинг клаб и каким он должен быть:

1)спикинг клаб держится на модераторе. Слово "модератор" - излюбленное немецкое - der Moderator - это и ведущий ток-шоу, и диктор, и как в этом случае, ведущий разговорного клуба. Поэтому модератор должен быть:
-харизматичным и веселым
-прекрасно образованным в области преподавания данного  иностранного языка (в этом деле много залетных птичек, людей случайных, не понимающих простых вещей в родном для себя языке (die Muttersprache - дословно "мамин язык", то есть родной язык)
- и уметь модерировать, то есть вести разговор, структурируя занятия, готовится к теме (!) давать каждому возможность высказаться, и унимать заговорившихся.
2) еще мне разговорные клубы, или как по-немецки можно было назвать das Sprechcafe, удобны тем, что постоянно приходят разные новые люди, и люди это, как правило, открытые и коммуникабельные. Сегодня, например, была парочка (das Ehepaar) муж и жена, и муж c потрясающим врожденным чувством юмора, так что я так давно не смеялась.
3) в клубах хороша мобильность. По сути, посещаешь - когда получается. А если не получается - ничего существенного не пропускаешь. 
4) и финчасть: клубы удовольствие либо недорогое, либо вообще бесплатное (kostenlos).Поэтому это мероприятие не ударит по вашему кошельку, и платится за одно занятие, а не за весь курс, что тоже удобно.

И еще. Преподаватель Кен, который похвастался, что он такой суперквалифицированный, что даже имеет право сертифицировать преподавателей английского, и даже зачем-то имеет степень MBA, сказал такое на базе своего многолетнего опыта:
"Без грамматики невозможно выучить язык. Если вы не любите грамматику, вам придется ее полюбить."

Поэтому, друзья, раздел "грамматический справочник" должен стать Вашим любимым ))).

новое слово каждый день: wo?


Сегодня потренеруем фразу "wo ist...?" - "где?"
И сразу же вопрос: почему определенный артикль?
Ответ: потому что мы имеем ввиду конкретные вещи, которые ищем.  Не любой вокзал, не любую гостиницу, не любую церковь, а что-то конкретное, что нас интересует.


среда, 28 августа 2013 г.

Rammstein: Ich will


Неизменной музыкой для качалки (тренаженого зала), как все хоть единожды посетившие знают, является музыка  Раммштайн. Меня часто просили перевести слова.

Тексты Раммштайн, несмотря на свою брутальность, отличаются простотой и отлично подходят для изучения языка.

 С помощью композиции Ich will, что значит "Я хочу" Вы отлично усвоите произношение слова "will", а также  спряжения глаголов с ihr (мн. число для группы лиц, с которыми на "ты", но переводится как "вы", например, так учительница обращается к классу, но при этом с каждым отдельным учеником она на "ты") и отсюда притяжательные местомения eure - ваши, ваша, euer - ваш, а также местоимение вас - euch.



А перевод такой:

Ich Will 

Я хочу

Ich will, dass ihr mir vertraut,
Хочу, чтобы вы мне довеpяли
Ich will, dass ihr mir glaubt,
Хочу, чтобы вы мне веpили
Ich will eure Blicke spüren,
Хочу ловить ваши взгляды
Ich will jeden Herzschlag kontrollieren.
Хочу упpавлять каждым удаpом сеpдца


Ich will eure Stimmen hören,
Хочу слышать ваши голоса
Ich will die Ruhe stören,
Хочу наpушить тишину
Ich will, dass ihr mich gut seht,
Хочу, чтобы вы меня хоpошо видели
Ich will, dass ihr mich versteht.
Хочу, чтобы вы меня понимали


Ich will eure Phantasie,
Хочу вашей фантазии
Ich will eure Energie,
Хочу вашей энеpгии
Ich will eure Hände sehen,
Хочу видеть ваши pуки
Ich will in Beifall untergehen.
Я хочу утонуть в овациях


Seht ihr mich?
Вы меня видите?
Versteht ihr mich?
Вы меня понимаете?
Fühlt ihr mich?
Чувствуете меня?
Hört ihr mich?
Слышите меня?


Könnt ihr mich hören? - Wir hören dich
Вы меня слышите? Мы слышим тебя
Könnt ihr mich sehen? - Wir sehen dich
Вы меня видите? Мы видим тебя
Könnt ihr mich fühlen? - Wir fühlen dich
Вы меня чувствуете? Мы чувствуем тебя
Ich versteh euch nicht
Я не понимаю вас


Ich will
Я Хочу


Wir wollen, dass ihr uns vertraut,
Мы хотим, чтобы вы нам довеpяли
Wir wollen, dass ihr uns alles glaubt,
Мы хотим, чтобы вы нам всем веpили
Wir wollen eure Hände sehen,
Мы хотим видеть ваши pуки
Wir wollen in Beifall untergehen - ja
Мы хотим утонуть в овациях - да


Könnt ihr mich hören? - Wir hören dich
Вы меня слышите? Мы слышим тебя
Könnt ihr mich sehen? - Wir sehen dich
Вы меня видите? Мы видим тебя
Könnt ihr mich fühlen? - Wir fühlen dich
Вы меня чувствуете? Мы чувствуем тебя
Ich versteh euch nicht
Я не понимаю вас


Könnt ihr uns hören? - Wir hören euch
Вы слышите нас? Мы слышим вас
Könnt ihr uns sehen? - Wir sehen euch
Вы видите нас? Мы видим вас
Könnt ihr uns fühlen? - Wir fühlen euch
Вы чувствуете нас? Мы чувствуем вас
Wir verstehen euch nicht
Мы не понимаем вас


Ich will
Я Хочу


Источник: http://www.amalgama-lab.com/songs/r/rammstein/ich_will.html#ixzz2dIWzH14N



предложения на перевод №4: спряжение глаголов

По просьбе выкладываю практику на спряжение глаголов. Как обычно, правильный ответ белым шрифтом, который можно вывести, выделив курсором мышкой. Грамматику можно подчитать здесь

 Я много читаю. Ich lese viel.

 Я еду домой. Ich fahre nach Hause.

 Я говорю по-немецки.Ich spreche Deutsch.


отрицание: nicht - nein+ практика:предложения на перевод №3.

Отрицание, то бишь Verneinung  бывает разным. Есть nicht (звук "х" читается мягко, как в ich) и nein. Есть еще и kein, так что не расслабляйтесь, но об этом как-нибудь потом.

новое слово каждый день

Возьмите себе за правило учить хотя бы одно новое слово каждый день.

Сегодня мы всячески потренируем слово "понимать", по -немецки "verstehen", которое читается как "фэрште:эн".

Для начала грамматическая вводная:
Теперь потренируемся в предложениях:

Все получилось?

Тогда ниже задания на перевод, а ответы приведены в комментариях.

видеоуроки: немецкий через английский



Если Вы уже неплохо владеете английским языком, то значительно проще для понимания немецкой грамматики будет ее изучения через английский язык, так как оба языка схожи.
Представляю небольшой курс из 8 уроков по 3 минуты каждый. Выбрать следующий урок можно через плейлист (инструкция также здесь).

шокирующие германизмы в русском языке

Немецкий язык имел большое влияние на русский ещё со времён, когда Пётр Великий был одержим всем европейским и пригласил немцев работать в Санкт-Петербург в начале 18 века. Германизмы прочно укоренились в русском языке и что примечательно - многие из них изменили свое значение в непредсказуемом направлении под влиянием русских реалий. Сейчас мои друзья из Германии могут хорошо над ними посмеяться. Я собрала наиболее интересные из них в мой лист:
Бутерброд (das Butterbrot): мы все знаем, что немцы любят есть всё с маслом, и хлеб с маслом также стал и любимым русским перекусом. Но, вероятно, нам было лень придумывать отдельное слово для хлеба с любым другим дополнением и вместо этого мы сохранили это слово. В русском вы можете называть бутербродом любой sandwich или belegtes Brot.
Крендель (der Kringel): мы решили называть традиционную немецкую выпечку Bretzel по-своему, взяв за основу слово Kringel, что означает кружок. Немцы также называют выпечку в форме круга Kringel, но мы называем кренделем любую выпечку, которая напоминает нам о Deutschland!
Парикмахер (der Perükenmacher): профессия создателя париков была очень популярна в то время, а мы всё ещё используем слово для неё для hairdresser or barber. Мы не хотели, чтобы такое красивое слово превратилось в архаизм, хотя, должна признать, что немецкое Friseur тоже звучит утончённо и привлекательно.
Галстук (das Halstuch)Halstuch трансформировалось в галстук вместо нашейного платка. Возможно, потому что немецкое Krawatte было уже занято звучащим похоже греческим словом Кровать.
Пить на брудершафт (die Bruderschaft): у нас есть традиция пить на брудершафт, то есть за братство. Вы должны скрестить руки с бокалами и выпить всё до дна: это знаменует начало вашей дружбы и вы можете называть другого человека на ты. Что ж, если вы выпьете достаточно, то этот момент наступит довольно скоро после первой встречи с человеком
Рейтузы (die Reithose): изначально богатые люди носили эти штаны или бриджи для катания на лошадях, и я понятия не имею, как мы превратили это слово в уничижительное название нижнего белья:) Мы носим рейтузы в основном под главными штанами, чтобы сохранять тепло.
Блат (das Blatt): блатом мы называем способ получить престижное место с помощью влиятельных родственников. Слово происходит из Идиша, в котором Blatt – лист. Есть пару историй о его этимологии. Некоторые говорят, что оно пришло в русский язык во времена Петра Великого, когда бояре откупились от необходимости брить бороду и были в списке Blatt. Другая версия утверждает, что слово появилось в начале советских времён. Экспроприированное имущество выдавалось немцами на службе только, если ты был указан в Blatt.
Лох (das Loch): очень популярное русское оскорбление. Может не такое сильное, как asshole(буквальный перевод, я думаю, все знают), так как это просто дырка по-немецки, и лох означает looser, но я думаю, мы используем его во всех удобных и не очень удобных случаях.
Плацкарт (die Platzkarte): это не просто билет на поезд, как вы могли подумать. Это особенный дешёвый билет. Что делает его таким дешёвым? У вас нет двери в купе, если его ещё можно так назвать в этом случае, и есть боковые места перед каждым купе. 

пятница, 23 августа 2013 г.

немецкие фамилии

Вы знаете, какая  самая популярная фамилия в мире по результатам исследований учеными? Кузнецов! А по-немецки это будет Шмидт. В русском языке множество "говорящих" фамилий. Не исключением стал и немецкий язык.


Теперь Вы знаете, что означает фамилия "Мюллер" из "17 мгновений весны"?))))
А палочка Коха, названная по имени ученого, обнаружившего ее?
А композиторы Вагнер, Рихтер, Бах? Кстати, Bach по-немецки "куст".

50 полезных фраз для бытового общения на немецком языке.

50 полезных фраз для бытового общения на немецком языке. 

Помню о своем опыте изучения такого рода фраз: мы с другом договорились каждый день изучать по 7 фраз, а в конце подвести итоги - кто будет иметь больше ошибок - тот проиграл и выполняет желание другого. Это железно мотивировало.


1. Daraus wird nichts - Из этого ничего не выйдет
2. Das wird uns kaum gelingen - Это едва ли нам удастся
3. Hier stimmt etwas nicht; hier ist etwas nicht in Ordnung - Здесь что-то не то
4. Das lohnt sich nicht - Игра не стоит свеч!
5. Am toten Punkt angelangt / angekommen sein - Остановиться на мертвой точке
6. Das passt mir nicht - Это меня не устраивает / это мне не подходит
7. Das lässt sich einrichten - Это можно устроить
8. Wir werden es irgendwie schaffen - Как- нибудь мы с этим справимся
9. Es wird schon gehen; es wird schon werden - Как - нибудь выйдет
10. Nicht alles auf einmal - Не всё сразу


11. Das ist etwas ganz anderes; das klingt schon besser; das sieht schon besser aus - Это уже совершенно другое дело
12. Das ist nicht übel - Это недурно (неплохо)
13. Man kann mit einfachen Mitteln allerhand machen - Можно очень много сделать простыми средствами
14. Der Gesamteindruck ist gut - Общее впечатление хорошее
15. Das kommt auf den Standpunkt an - Это зависит от точки зрения
16. Das hat viele Vorteile - Это имеет много преимуществ
17. Mehr möchte ich nicht - Лучшего я не желаю
18. Es lief wie geschmiert - Все шло гладко, как по маслу
19. Das wird dir vielleicht noch einmal zustatten kommen - Это тебе ещё может пригодиться
20. So oft wie möglich - Как можно чаще


21. Das ist der Mühe wert - Это стоит труда
22. Die Moral von der Geschichte - Мораль сей басни такова
23. Ich bin gleich fertig - Я уже заканчиваю
24. Das möchte ich sehen - Я хочу это увидеть
25. Im Allgemeinen ist alles gut - В общем, все хорошо
26. Noch einmal so viel - Ещё столько же
27. Meiner Meinung nach ist das besser so - По моему мнению, так лучше
28. Erkenne dich selbst - Познай самого себя
29. Der Satte versteht den Hungrigen nicht - Сытый голодного не поймет
30. Alles bleibt beim Alten - Все по-старому


31. Alles hat seine Grenzen - Всё имеет свои границы
32. Das Leben ist kurz - Жизнь кротка
33. Das ist mir egal - Мне это все равно
34. So ist das Leben - Такова жизнь
35. Gut gemacht! - Молодец!
36. Das macht nichts! - Ничего страшного!
37. Gott sei Dank! - Слава Богу!
38. Dümmer als die Polizei erlaubt - Такой тупой, что дальше некуда
39. Aus etwas Konsequenzen ziehen - Делать выводы
40. Den Tatsachen ins Gesicht sehen - Смотреть правде в глаза


41. Um keinen Preis! - Ни за что на свете!
42. Außer Rand und Band sein - Как с цепи сорваться
43. Wie angewurzelt da stehen - Стоять как вкопанный
44. Etwas zur Kenntnis nehmen - Взять на заметку
45. Ein für alle Mal - Раз и навсегда
46. Durch die Blume sagen - Говорить вокруг да около
47. Seinen Willen durchsetzen - Настоять на своем
48. Unter vier Augen - Наедине с кем-либо / с глазу на глаз / наедине
49. Ich verstehe nur Bahnhof - Я ничего не понимаю
50. Hast du nicht mehr alle Tassen im Schrank? - Ты совсем с ума сошел? у тебя не все дома!




четверг, 22 августа 2013 г.

14 видеоуроков от Амира




Очень популярный курс на youtube, Амир рассказывает очень доходчиво рекомендую!

Через плейлист можно выбрать один из 14 уроков.

среда, 21 августа 2013 г.

разговорные клубы немецкого языка в Киеве

Есть у меня еще одна идея для моего проекта - походить в разговорные клубы немецкого языка в Киеве, оценить их, и выбрать для себя какой-то, куда можно ходить регулярно.Что не говори, а регулярное живое общение не заменит никакая теория.

Итак, поиск в интернете привел к таким результатам:
Центр немецкой культуры "Видерштраль"

ЦНК «Widerstrahl»

ул.Владимирская, 37
Киев, 01034
 тел.: (044) 279-31-35; 239-31-45; 239-31-54

Позвонив туда, узнала, что занятия в разговорном клубе проходят для всех уровней, но начинаются не ранее сентября. По цене затруднились ответить. Занятия проводит наш преподаватель.

Также есть бесплатный клуб немецкого языка здесь:http://languageexchangekyiv.ning.com/
Сегодня я попыталась туда попасть, но безуспешно. Модератор отказалась дать мне свой номер телефона, а я не смогла найти группу в большом и шумном заведении. В общем, ich habe Pech gehabt.

К сожалению, поиск в интернете не привел к особым результатам, разговорных клубов немецкого языка мало. Как только я найду хоть что-то, обязательно схожу и поделюсь паролями и явками.

Deutsch Deluxe. Видеословарь




Сегодня выкладываю потрясающий видеословарь, состоящий из 85 роликов - 85 тем.
Слово подается с переводом, с указанием рода, окончания в родительном падеже и указанием во множественном числе. Точно как в словаре.

Понимать это следует следующим образом:

Еще бывают обозначения:
f-feminimum - женский род
m-masculinum - мужской род
=  означает, что окончание совпадает с изначальной формой слова

Как пользоваться плейлистом и выбирать из 85 видио, рассказывается здесь.

вторник, 20 августа 2013 г.

die Landschaft und die Bruderschaft

Чтобы легко запомнить, что суффикс -schaft характерен всегда только для женского рода, давайте разберем слово die Landschaft. Вы запомните его историю, и никогда более не забудете, что -schaft определяет женский род существительного.

Вот что пишет википедия:

Ландша́фт (нем. Landschaft, вид местности, от Land — земля и schaft — суффикс, выражающий взаимосвязь, взаимозависимость). Дословно может быть переведен как "образ края".


Впервые слово ландшафт прозвучало в IX веке в трудах монахов Фульдского монастыря в Германии. Они при переводе с латыни «Евангелической гармонии» богослова Татиана заменили слово лат. regio — район, страна на lantscaf, что значит «единая священная земля, единой паствы (~ земля обетованная), территория, упорядоченная, согласно общегерманскому плану; форма, соответствующая содержанию, которое суть благодать, нисходящая на „братьев и сестер во Христе“».
В дальнейшем это понятие постепенно трансформировалось в понятие, далекое от первоначального смысла. Ландшафт укладывается в рамки административно-территориального и административного понятия. 
К XVI веку начинает развиваться ландшафтная (пейзажная) живопись. На картинах изображались типичные виды земель.
 К началу XIX века ландшафт можно было охарактеризовать как окружающую наблюдателя территорию, которую можно осмотреть единым взглядом и которая отличалась бы от соседних участков характерными индивидуальными чертами.
 С начала ХХ века термин «ландшафт» широко употребляется в географии, а со второй половины ХХ века — также в экологии.

Еще одним известным словом в русском языке является слово "брудершафт", на который принято выпивать. Die Bruderschaft означает "братство".

Так выпьем же на брудершафт за ландшафт!!!))))))

Видео-уроки с youtube: Видеокурс по грамматике



Так как мы так уже привыкли к интерактивной подачи информации, что просто прочтение кажется скучным. Я буду делать подборку курса немецкого языка из youtube. Возьмите за правило просматривать хоть по одному уроку в течении дня, и хотя это и является пассивным, и поэтому не самым эффективным изучением, знания все-равно отложатся.

Выкладываю обучающие курсы по грамматике TeachPro.
Всего курс содержит 26 уроков, которые переключать можно с помощью плейлиста в верхнем левом углу. Выбрав нужный урок, нажмите еще раз на значок плейлиста, чтобы запустить видео.


определение рода существительного по окончанию

Как известно,в немецком языке, как и в русском, есть женский,мужской и средний род. И если в русском языке определение рода не составляет никакого труда, то в немецком языке эту инфомацию приходится заучивать, и поэтому, учить приходится два раза больше, а именно, и само слово, и род к нему.

Но есть и хорошие новости.Оказывается, по суффиксам некоторых слов можно определить род. Стоит этим воспользоваться!


Мужской род:  -or, -ling, -ismus, -ig
der Lehrling ученик на производстве
der Heroismus героизм
der Monitor  монитор
der Käfig клетка

Средний род: -chen,-ma, -um, -ment, -lein, -tel, -nis
das Mädchen девушка
das Tischchen столик
das Drittel треть
das Büchlein книжечка
das Studium учеба
das Parlament парламент
das Ereignis событие
das Monument памятник

Женский род: -ung, -keit, -schaft,-tät,-ik, -ion, -heit, -ei, -in, -ie
die Zeitung газета
die Universität университет
die Bibliothek библиотека
die Freiheit свобода
die Studentin студентка 
die Lehrerin учительница
die Präsidentin женщина-президент
die Poesie поэзия
die Studentenschaft студенчество
die Malerei живопись
die Tapferkeit храбрость
die Politik политика


Выбор вспомогательного глагола в прошлом времени